Textos de inglés

 

Nuestros Textos de inglés no están diseñados para enseñar inglés como materia a estudiar, sino para enseñar conceptos bilingues en ingles .  Todos los textos de inglés están diseñados para implementar el bilinguismo,  son integrados, con varias asignaturas en uno,  y contienen transversalidad (Cross Curriculum o enseñanza Cross Curricular). No se trata del mejoramiento o intensificación de la enseñanza del idioma inglés, sino de una metodología bilingüe que les permita a los estudiantes adquirir y practicar el idioma desde diferentes asignaturas, de tal manera que con nuestros textos de inglés, los educandos reciban las bases de bilingüismo en más de tres asignaturas diferentes: Math, Science, arts, moral values, y Social Studies, entre otras. Se han hecho pilotos en Bogotá, Colombia en diferentes colegios de diferentes estratos, con éxito rotundo.

El programa TPA trabaja en la creación del entorno bilingüe mediante la capacitación de los docentes de todas las áreas en comandos y expresiones del entorno. Los docentes de matemáticas, sociales y ciencias, por ejemplo, empiezan su capacitación, no para aprender inglés, sino para enseñarles a dictar su materia en inglés.

A diferencia de otros programas, el bilingüismo no se hace gradualmente, año por año, sino que se empieza simultáneamente, con todos los grados desde primero hasta noveno. Todos los estudiantes desde el primer día de clase reciben más de tres materias en inglés. Esto significa que ningún grado escolar queda por fuera del programa de bilingüismo.

No es necesario contratar docentes capacitados en bilingüismo, ya que es muy difícil conseguir suplir la alta demanda de docentes bilingües. Con nuestro programa, se conserva a todos los docentes tradicionales y estos son capacitados para que en un total de máximo cuatro años puedan dictar su materia en inglés. Estas capacitaciones parten de la base de que, por ejemplo, un docente de matemáticas o de ciencias, no quiere aprender inglés y no tiene tiempo para estudiar el idioma, además cree no poder hacerlo.

Los docentes se capacitan cada uno en cómo dictar su materia, sin necesidad de tener que estudiar inglés. El programa TPA no es un curso de inglés, sino una metodología práctica que permite al docente no bilingüe, o incluso apático a aprender inglés, practicar cada día en el salón de clase lo poquito que aprende día tras día, hasta que, al cabo de un tiempo, sin darse cuenta ya está en capacidad de dictar su materia en el segundo idioma.

El pensum y el contenido de las asignaturas de matemáticas, ciencias y sociales permanece intacto, sin alteración alguna, pero el programa de inglés sí debe cambiar, casi que 100% para adaptarlo al bilingüismo real y no limitarlo a un curso de conocimiento del idioma, sino a un medio de adquisición de la segunda lengua.
Los textos de materias como matemáticas, sociales y ciencias, en inglés para colegios bilingües, por excelentes que dichos textos sean, solo fueron creados con un propósito único: si es de Math, su propósito es enseñar matemáticas, si es de Science, su propósito es enseñar ciencias, etc. Las guías TPA de editorial WBC, fueron creadas con el propósito de servir de herramienta de adquisición del inglés desde las matemáticas, inglés desde las ciencias, inglés desde los estudios sociales, etc., y están en el contexto de la educación colombiana cumpliendo con los estándares del MEN y del Marco Común Europeo.

Trabajamos de acuerdo al Marco Común Europeo para el aprendizaje de las lenguas, enfocados en las necesidades propias de Colombia. Las políticas de bilingüismo se fundamentan en tres grandes pilares: lengua, comunicación y cultura. Por eso enfatizamos la apertura hacia el otro, con procesos transversales que fomentan la tolerancia de las diferencias, (Pedagogía de la reconciliación) la capacidad para comunicarse efectivamente con miembros de otras culturas (Derechos Humanos y Afrocolombianidad) y valores morales basados en la ética Católica-cristiana, respetando la libertad religiosa de cada educando.

Tags: ,