Programa nacional de bilingüismo: cómo iniciar un proceso bilingüe

Programa nacional de bilingüismo: cómo iniciar un proceso bilingüe

PROGRAMA DE BILINGÜISMO WBC

 

VISIÓN:

Ser la primera compañía editorial que implemente procesos bilingües en toda Latinoamérica, involucrando simultáneamente a todos los grados escolares sin excepción, sin alterar los costos educativos.

 

MISIÓN:

Crear entornos favorables para la práctica y adquisición del idioma inglés, partiendo de las áreas base, y cultivando en los educandos principios y valores éticos.

 

OBJETIVO GENERAL:

Por medio de la implementación del programa TPA (Transversal Process in Action) lograr que el colegio sea bilingüe en un lapso de 4 años.

 

OBJETIVOS ESPECÍFICOS:

  1. Capacitar a los docentes de las 3 áreas básicas requeridas por el MEN (Ciencias, Matemáticas y Sociales)
  2. Capacitar a los docentes de otras áreas, personal administrativo, logístico y de servicios generales en los conocimientos necesarios para la creación de un entorno adecuado para la implementación del programa.
  3. Capacitar y motivar a los docentes del área de inglés en el uso de la metodología TPA, buscando que sean agentes facilitadores y multiplicadores del programa.
  4. Brindar a los estudiantes de todos los grados la oportunidad de recibir clases en ingles especializadas de las 3 áreas básicas desde la primera semana de clase.
  5. Preparar a los estudiantes de los últimos grados para obtener resultados óptimos en el examen de estado y demás pruebas certificadas de inglés.

DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA:

El programa de bilingüismo TPA de Editorial WBC es totalmente transversal, por eso busca hacer del idioma una herramienta para explorar otras áreas, en vez de ser el tema a estudiar. Esto convierte en sí al inglés en un complemento del aprendizaje y no en una materia más a estudiar. Entendemos que un idioma no se enseña, sino que se adquiere, en la medida en que seamos expuestos a él, por eso la metodología TPA está basada en la creación de entornos favorables para la práctica del idioma, haciendo énfasis en el desarrollo auditivo y oral, buscando incrementar el dominio del idioma antes que el conocimiento estructural del mismo, preparando a los estudiantes para que lo utilicen con fluidez y confianza y puedan entender, argumentar y proponer sobre diversos temas, especialmente en ciencias, matemáticas y sociales.

El programa TPA busca en la adquisición del idioma inglés un fin eminentemente práctico bajo una estructura de uso real, no ficticio. Para esto se crean entornos adecuados que puedan envolver a los educandos en una conversación normal y corriente sobre los temas cotidianos del aula de clase. No se espera que los educandos estudien inglés para obtener buenas notas en dicha área, porque la exigencia actual por parte de la sociedad, es que los estudiantes dominen el segundo idioma en todo el contexto académico y social.

Si bien es cierto que el mundo moderno nos impone la necesidad de aumentar nuestro caudal de conocimientos, no es menos cierto que nuestras posibilidades y realidades  son limitadas, como muy bien ha sabido reflejar desde muy antiguo la filosofía popular que reza “quien mucho abarca poco aprieta”. Por tal razón no pretendemos ser excesivamente ambiciosos pretendiendo abarcar demasiado, sino que nuestra filosofía se basa en el principio de “Poquita información, pero con montones de práctica”. La propuesta del programa TPA al abordar una lengua extranjera tiene un fin práctico, tratando de que esta lengua extranjera no aparezca como algo lejano, sino como un objetivo inmediato y fácil de alcanzar, teniendo muy presente que la ambición desmedida en “cubrir temas” y seguir programas o planes de aula demasiado estructurados suele resultar contraproducente.

Nuestra enseñanza está basada en la plena utilización de la “inteligencia analítica”, más que únicamente en el recurso de la memoria. Nuestro principal objetivo es construir “fábricas de producción, no bodegas de almacenamiento”, es decir enseñar a razonar, pensar y producir, más que simplemente almacenar o archivar datos como vocabulario y conceptos gramaticales.

Tanto para la lengua hablada como para la escrita buscamos preferentemente un lenguaje normal y corriente prescindiendo por completo, al principio, de la lengua demasiado técnica, descontextualizada o de poco uso, así como también de estilos y métodos rebuscados o tradicionales que durante años no han arrojado buenos resultados.

En la etapa inicial, la metodología TPA busca que los estudiantes, más que decir, puedan entender unas cuantas frases sencillas de la vida cotidiana relacionadas con la parte académica y su entorno escolar. Queremos evitar que lo fácilmente aprendido, fácilmente se olvide, por eso, más que evaluar la memoria al pedirles a los estudiantes que estudien para pasar un examen, queremos que la poquita información que adquieren día tras día se interiorice primero para que de una manera muy natural se exteriorice luego, como lo hacemos con nuestra lengua materna.

Se sabe que el niño, al aprender su lengua materna, lo hace sin mayor esfuerzo o trabajo, la razón es que éste está expuesto permanentemente a retos cotidianos de audición y de reproducción. Es de admitir que existe un cierto grado de esfuerzo y ejercicio inconsciente que, al cabo de unos meses, le brinda al aprendiz un sistema y unas estructuras básicas de la lengua, cuando de adquirir un segundo idioma se trata, pero lo esencial, en todo caso, son las condiciones especiales en las que la adquisición del idioma se realiza.

El niño que adquiere su lengua nativa lo hace con gusto y sin ningún complejo. No tiene vergüenza ni miedo al hablar, ni teme hacer el ridículo. No le preocupa hacerlo bien o mal. Lo único que pretende es hacerse entender. Y, sin darse cuenta, va adquiriendo un sistema sobre el que construye su lengua, al principio muy imperfecta, pero que poco a poco se irá perfeccionando.

Lo que siempre debemos tener presente es que el estudiante de una lengua extranjera posee ya un sistema lingüístico (su sistema nativo) que al compararse, consciente o inconscientemente, con otra lengua, produce en el educando un evidente “choque” psíquico desde el punto de vista de las estructuras gramaticales y más aún de las estructuras fonológicas. De ahí que se hable de una resistencia inconsciente a la nueva lengua. Por eso, para evitar este choque psíquico se hace necesario no tratar el tema gramatical y/o de lectoescritura al principio del aprendizaje, sino cuando ya exista un cierto dominio del lenguaje hablado, pues esto generará un mayor grado de confianza en el educando.

ACLARACIÓN SOBRE LOS ESTÁNDARES DE LENGUA EXTRANJERA DEL PROGRAMA NACIONAL DE BILINGÜISMO

Los Estándares de Competencia en Lengua Extranjera del Programa Nacional de Bilingüismo del MEN editados en octubre de 2006 y publicados en enero de 2007, enfatizan más el uso de la lengua y la comprensión de ésta, que el conocimiento gramatical o sintáctico (esto es lo correcto). Estos estándares no pretenden que, por ejemplo, un estudiante que ingresó a décimo en el año 2008 termine su grado once en el año 2009 con un nivel de B1 de acuerdo al Marco Europeo, sino que aclara que estas metas son para el año 2019. En otras palabras, quienes deben terminar con un nivel de B1 al llegar al grado once, son los estudiantes que en el año 2008 ingresaron a primero primaria y seguirán toda la secuencia planteada en estos estándares hasta el año 2019.

De igual forma, estos estándares dan cierta libertad para que el resultado esperado en las diferentes competencias y habilidades se logre por diversas metodologías y no siguiendo un programa o esquema único. Lo curioso es que el tipo de evaluación de las pruebas SABER no contempla todas las habilidades y competencias propuestas, por ejemplo, no hay un examen de Escucha, o de Conversación, o de ejecución de simples comandos o frases propuestas en los estándares. Otra de las características mínimas para que haya bilingüismo escolar que no está incluida en los estándares sugeridos por el MEN es la transversalidad y el crear entornos bilingües para facilitar la práctica y aprendizaje del idioma, a pesar de saber que de esta forma se obtienen mejores resultados.

Teniendo en cuenta lo anterior, el Programa de Bilingüismo TPA de la Editorial WBC, no solamente cumple con todos los estándares propuestos por el MEN para once años, sino que los cumple en sólo cuatro años y contempla la transversalidad como eje fundamental para la creación de entornos propicios para la adquisición y práctica del idioma inglés como segunda lengua.

A continuación una breve descripción de nuestro programa año por año:

EL PRIMER AÑO trabajamos simultáneamente con todos los grados de preescolar a grado once, para cubrir el nivel básico (A1 del Marco Europeo).  Nuestro objetivo principal en este primer año es la etapa auditiva o de escucha con los estudiantes. Buscamos sensibilizar a los docentes de otras áreas diferentes al inglés, para que inicien su capacitación, cada uno aprendiendo a dictar su asignatura de manera bilingüe (bilingüe significa dos idiomas, por tanto no se dictará la asignatura únicamente en inglés o en español, sino alternando: las bases en inglés y la profundización en español). Se busca también que los docentes de inglés reafirmen las expresiones del entorno (que los docentes de otras áreas empiezan a crear), aplicando estructuras gramaticales orales. En este primer año los estudiantes son sometidos a expresiones de uso cotidiano en inglés, buscando desarrollar primeramente el oído, antes que el habla o la lectoescritura. Por esta razón, desde el primer día los estudiantes reciben clases transversales totalmente en inglés con ayuda de los docentes de inglés del colegio y los asesores bilingües especializados que enviamos, totalmente pagados por nosotros, a la institución.

Los docentes de otras áreas juegan un papel protagónico al ofrecer tipos de rutinas en las que los estudiantes escuchen y entiendan el idioma. Por eso inician su capacitación desde una semana antes de iniciar clases, y continúan capacitándose todo el año. La repetición ayuda a darle significado a lo que ocurre a nuestro alrededor. A medida que se repiten las situaciones y las actividades, los educandos llegan a recordarlas, anticiparlas y predecirlas. Esto les inculca un sentido de control. (Cote, 2001; Seigle-Causey & Guess, 1989; Tabors & Snow, 1994). En esta primera etapa de interiorización, los docentes—de todas las áreas diferentes al inglés—reciben capacitación en creación de entornos bilingües una vez por semana y talleres especializados para cada asignatura, una vez al mes.

Conclusión del primer año: Los estudiantes no estarán en capacidad de hablar o sostener diálogos, pero entenderán más de 200 diferentes expresiones (comandos del entorno y expresiones relacionadas con las asignaturas de Math, Science, y Social Studies). Se trabaja la interiorización del idioma y no la memorización. El oído se acostumbra a escuchar ciertas expresiones que se vuelven rutinarias. Los estudiantes en este primer año reciben clases totalmente en inglés de las diferentes asignaturas y se familiarizan con el entorno académico bilingüe.

Objetivos 1er. Año:

Profesores de las áreas de las 3 áreas básicas (Ciencias, Matemáticas Y Sociales):

Objetivo general:

  • Capacitar a los docentes de las 3 áreas básicas requeridas por el MEN (Ciencias, Matemáticas y Sociales) en la metodología del programa la cual está basada en la transversalidad y el enfoque metodológico TPR, haciendo énfasis en el aprendizaje y uso de comandos en inglés dentro del aula de clase.

 

Objetivos Específicos:

  • Que los docentes conozcan los comandos básicos de clase en inglés (saludo, disciplina y despedida) y demás expresiones y vocabulario relacionado con su área específica.
  • Que apliquen lo aprendido en las capacitaciones dentro del aula de clase de manera correcta, autónoma y oportuna, especialmente los comandos sugeridos por el programa.
  • Que asistan responsablemente y participen activamente en la capacitación del programa de bilingüismo y que se identifiquen con la metodología del programa y demuestren una buena actitud frente a la misma.

 

Docentes de las otras áreas (español, educación física, artes, religión y tecnología), personal administrativo, logístico y de servicios generales:

 

Objetivo general:

  • Capacitar a los docentes de otras áreas (español, educación física, artes, religión y tecnología), personal administrativo, logístico y de servicios generales en los conocimientos necesarios para la creación de un entorno adecuado para la implementación del programa.

 

Objetivos específicos:

  • Que los docentes apliquen en sus clases las expresiones de clase vistas en el primer año sobre el inicio, despedida y disciplina de la clase.
  • Que los docentes conozcan una nueva lista de comandos de clase de los cuales deben aprender 5 por semana, es decir, un comando diario para completar 200 al finalizar el año.

Profesores del área de inglés:

 

Objetivo general:

  • Capacitar y motivar a los profesores del área de inglés en la metodología del programa  a través de demostraciones dentro del aula de clase, las cuales están basadas en la transversalidad y el enfoque metodológico TPR.

 

Objetivo específicos:

  • Que apliquen correctamente la metodología del programa en sus clases desarrollando los talleres propuestos, basados en las áreas de ciencias, sociales, matemáticas y artes en inglés, siendo agentes multiplicadores y facilitadores del programa. Y que usen el texto durante la aplicación de los talleres.
  • Que se identifiquen con la metodología del programa y demuestren una buena actitud frente a la misma. Y de igual manera, que se interesen porque tanto ellos como los estudiantes comprendan el tema.
  • Que utilicen los comandos sugeridos por el programa dentro del aula de clase.

Estudiantes:

Falta redactar objetivo general

  • Exponerlos a un entorno bilingüe dentro del aula de clase, no sólo en las clases de inglés sino también en las otras áreas.
  • Brindar a los estudiantes de todos los grados la oportunidad de recibir clases en ingles especializadas de las 3 áreas básicas desde la primera semana de clase.
  • Preparar a los estudiantes de los últimos grados para obtener resultados óptimos en el examen de estado y demás pruebas certificadas de inglés.

 

Estrategia 1er. Año:

  1. Capacitación a docentes de las 3 áreas básicas:
  2. Capacitación por rol:

Se brindará a los docentes capacitación especializada por rol para la creación de entornos bilingües, donde se incluirá vocabulario, expresiones y comandos (ver anexo No. 001 – Vocabulario) del entorno del aula de clase y la terminología académica específica.

 

  1. Capacitación gramatical:

Se enseñarán los fundamentos gramaticales (según el MCE – A1) haciendo énfasis en el desarrollo oral y auditivo del idioma, buscando adquirir dominio del idioma más por practica que por cantidad de información.

 

  1. Capacitación práctica:

Se darán talleres específicos por área, brindando una oportunidad para que los docentes practiquen la metodología y corrijan su pronunciación.

 

 

  1. Compartir la visión:

Se recalcará el propósito de que el docente dictará parte de su clase en inglés (de 10 a 15 minutos) durante el año siguiente, teniendo en cuenta que la finalidad es llegar a un equilibrio bilingüe, en donde la pedagogía bilingüe le preparará para dar un 20% de sus clases en ingles donde se cubrirán los temas básicos del área y el porcentaje restante se darán en español donde se profundizaran los temas vistos.

 

  1. Capacitación a docentes de otras áreas, personal administrativo, logístico y de servicios generales:
  2. Capacitación por rol:

Se brindará al personal capacitación especializada por área o rol para la creación de entornos bilingües, donde se incluirá vocabulario, expresiones y comandos del entorno específico donde se desenvuelven.

 

  1. Capacitación gramatical:

Se enseñarán los fundamentos gramaticales (según el MCE – A1) haciendo énfasis en el desarrollo oral y auditivo, buscando adquirir dominio del idioma más por practica que por cantidad de información.

 

  1. Capacitación práctica:

Se darán talleres generales a los docentes de otras áreas una vez al mes, brindando la oportunidad para que pongan en práctica lo aprendido, también nuestra metodología y corrijan su pronunciación.

 

  1. Compartir la visión:

Se dejara claro que el papel a desempeñar no será protagónico, sino de apoyo en la creación de entornos bilingües para los estudiantes. Buscando estar también preparados para interactuar en situaciones conversacionales.

 

  1. Capacitación a docentes área de inglés:
  2. Presentar la metodología:

Se realizará un taller en presencia del docente de inglés, enseñándole la metodología TPA a partir de una demostración práctica, buscando que el docente de inglés sea multiplicador del programa, replicando el taller en otros cursos.

El consultor bilingüe dirigirá el taller y facilitara las herramientas necesarias al docente de inglés para que pueda replicarlo.

El docente de inglés debe participar activamente del taller y será el encargado de la disciplina dentro del aula, facilitando el desarrollo del taller.

 

  1. Supervisar el uso de la metodología:

El docente de inglés realizara un taller en presencia del asesor de bilingüismo, poniendo en práctica la metodología TPA.

El asesor intervendrá cuando sea requerido por el docente de inglés para brindarle soporte. También supervisara por medio de una planilla () el uso adecuado de la metodología y al finalizar el taller, de manera privada, dará las observaciones pertinentes al docente.

Tanto el asesor como el docente deberán firmar la planilla, dejando registro de cómo se desarrollo la clase. (EVIDENCIA MEDIBLE)

  1. Delegar los talleres (el uso de la metodología)

El docente de inglés realizará los talleres en los diferentes grados sin la compañía del asesor, siendo supervisado regularmente por personal de WBC, por medio de la planilla ().

El día de la supervisión se tomaran algunos alumnos para realizar una encuesta evaluativa por medio de una planilla ().

 

Metodología:

Buscar primeramente el desarrollo auditivo y oral por medio de la práctica y la repetición.

Eliminar o disminuir el uso de guías.

Hacer énfasis en las bases de cada área mas no en la profundización de contenidos específicos, haciendo del inglés una herramienta o complemento de aprendizaje y no el tema de estudio.

 

  1. Talleres a los estudiantes
  2. ¿Quienes reciben los talleres?

Desde el primer día de clases se trabajara simultáneamente con todos los grados, de preescolar a once, por medio de talleres basados en la metodología de la transversalidad. Ningún grado o salón será excluido del proceso.

 

  1. ¿Cómo se trabajaran los talleres?
  • Rotando semanalmente, los talleres enseñaran en inglés las bases de las áreas requeridas por el MEN (Ciencias, Matemáticas y Sociales) y una vez por bimestre otras áreas (artística y generales).
  • En búsqueda del equilibrio bilingüe, la profundización de las materias se hará en la lengua madre (español).
  • Los talleres serán tomados directamente de los libros TPA y TPA2.
  • Se trabajará el mismo taller con todos los cursos, incrementando el nivel de dificultad según el grado a trabajar, eliminando así el uso de un texto por grado escolar.
  • Estos talleres serán llevados a los estudiantes por el asesor de bilingüismo o el docente del área de inglés asignado a cada grado.
  • Se buscará hacer un paralelo con el plan decenal observando los temas que se están tratando en los diferentes grados para hacer un vínculo entre estos temas y el taller a desarrollar.

 

  1. ¿Que se busca con estos talleres?

Se hará mayor énfasis en el desarrollo auditivo y oral por medio de la práctica y la repetición buscando incrementar el dominio del idioma más que el conocimiento del mismo.

Preparar a los estudiantes para recordar, anticipar y predecir, para que con el conocimiento hasta el momento adquirido participen de diálogos sencillos donde con fluidez y confianza puedan entender, argumentar y proponer sobre diversos temas.

 

  1. Talleres grados superiores

 

  • ¿Quienes reciben los talleres?

 

Se trabajara con los grados superiores, de noveno a once, por medio de talleres enfocados a la lectura, comprensión, argumentación y presentación de exámenes con base en la metodología de la transversalidad.

 

 

  • ¿Cómo se trabajaran los talleres?

 

Por medio de lecturas tomadas de los libros TPA, TPA2 y el plan lector se desarrollaran talleres que gradualmente cubrirán los siguientes aspectos:

  • Interiorización de términos:

Utilizando actividades y ejercicios prácticos se cubrirán las definiciones en ingles del vocabulario, y expresiones utilizadas en la lectura.

  • Actividades de transversalidad:

Se desarrollaran ejercicios y tareas investigativas de conexión del tema con otras áreas.

  • Comprensión de lectura:

Por medio de ejercicios en clase se mostrará como identificar la idea principal y deducir las posibles enseñanzas de la lectura.

  • Preparación para evaluación:

Se fortalecerá a los estudiantes para presentar exámenes primero con ejercicios de práctica conversacional, a manera de debate con preguntas abiertas y luego con evaluaciones de selección múltiple tanto de comprensión de lectura como de tipo ICFES.

 

Se trabajara el mismo taller con todos los cursos, incrementando el nivel de dificultad según el grado a trabajar.

Estos talleres serán llevados a los estudiantes por el asesor de bilingüismo o el docente del área de inglés asignado a cada grado.

Para ver la metodología detalladamente dirigirse al anexo 002 – Metodología.

 

 

  • ¿Que se busca con estos talleres?

 

Preparar a los estudiantes de los últimos grados para obtener resultados óptimos en los exámenes de estado y demás pruebas certificadas de inglés. Haciendo énfasis en la comprensión de situaciones sin dejar de lado la metodología TPA.

 

 

EL SEGUNDO AÑO buscamos concluir el nivel (A1) y nos adentramos al nivel (A2) del Marco Común Europeo. El objetivo en esta etapa es el desarrollo oral porque entendemos que el idioma hablado debe hacerse presente antes del idioma escrito, en lo que respecta al desarrollo del lenguaje en general, y más específicamente en los estudiantes que están aprendiendo un segundo idioma.

Se trabaja entonces con mayor énfasis la habilidad conversacional, aprovechando el vocabulario, expresiones y manejo de los tiempos verbales adquiridos durante el primer año. Se incluyen todos los tiempos verbales y se continúa el ciclo transversal con las bases de cada área, gracias a los docentes de inglés del colegio y los asesores bilingües especializados de la Editorial WBC, pagos totalmente por nosotros durante todo el año. La interiorización del idioma y no la memorización son la clave del aprendizaje. Por tanto, una vez interiorizadas las expresiones se espera que el habla comience a emerger de forma natural, y se estimula a los estudiantes para que esto suceda. Es necesario que los estudiantes aprendan a construir sus propias frases y oraciones, brindándoles herramientas sencillas y practicando con ellos durante las actividades cotidianas. Pero es igualmente importante continuar con el desarrollo del oído y la interiorización de expresiones en el segundo idioma.

Al trabajar la transversalidad, logramos que las clases sean más dinámicas y enfocadas en la interiorización, la práctica y la conversación, más que en la gramática o el lenguaje escrito (sin dejar a un lado que se aprenderán conjuntamente, con mayor énfasis a partir del segundo año de nuestra metodología). Trabajamos el enfoque por competencias, haciendo un marcado énfasis en el uso de la lengua en contextos, para luego trabajar las descripciones concisas de categorías de uso de lengua (comprensión auditiva y de lectura; interacción y expresión oral y escrita).

Conclusión del segundo año: Los estudiantes entienden y se dan a entender usando expresiones sencillas del entorno escolar. Todavía no tienen mucho conocimiento gramatical ni de lectoescritura pero ya están preparados para iniciar esa etapa. Los docentes de otras asignaturas, especialmente matemáticas, ciencias y sociales, ya pueden dictar mínimo los primeros cinco minutos de su clase en inglés (saludo, llamado de lista, presentación del tema, y otras etapas de la clase).

Objetivos 2do. Año:

Profesores de las áreas de las 3 áreas básicas (Ciencias, Matemáticas Y Sociales):

Objetivo generales:

  • Continuar con la capacitación a los docentes de las 3 áreas básicas (Ciencias, Matemáticas y Sociales) en el aprendizaje del uso de comandos, vocabulario y expresiones que puedan ser aplicadas dentro de sus clases y preparándolos para que realicen actividades de clase completamente en inglés de 10 a 15, basadas en los talleres del libro TPA2.

 

Objetivos Específicos:

  • Que los docentes afiancen los comandos básicos, vocabulario y expresiones de clase vistas el año anterior y adquieran nuevo conocimiento.
  • Que los docentes adquieran bases gramaticales que les facilite el uso de los comandos, vocabulario y expresiones dentro del aula dándoles herramientas que les permitan crear nuevas expresiones a partir de lo que han aprendido.
  • Que los docentes estén en la capacidad de dictar de 10 a 15 minutos de su clase en inglés con base en los talleres del libro TPA2.
  • Que los docentes conozcan una nueva lista de comandos de clase de los cuales deben aprender 5 por semana, es decir, un comando diario para completar 200 al finalizar el año
  • Que los docentes apliquen lo aprendido en las capacitaciones dentro del aula de clase de forma correcta, responsable, más efectivamente y con mayor fluidez.
  • Que asistan responsablemente y participen activamente en la capacitación del programa de bilingüismo y que se identifiquen con la metodología del programa y demuestren una buena actitud frente a la misma.

 

Docentes de las otras áreas (español, educación física, artes, religión y tecnología), personal administrativo, logístico y de servicios generales:

 

Objetivo general:

  • Continuar con la capacitación a los docentes de otras áreas (español, educación física, artes, religión y tecnología), personal administrativo, logístico y de servicios generales en los conocimientos necesarios para la creación de un entorno adecuado para la implementación del programa.

Objetivos específicos:

  • Que los docentes apliquen en sus clases las expresiones de clase vistas en el primer año sobre el inicio, despedida y disciplina de la clase. (Ver lista de comandos 1er año).
  • Que los docentes conozcan una nueva lista de comandos de clase de los cuales deben aprender 5 por semana, es decir, un comando diario para completar 200 al finalizar el año. (Ver lista de comandos 2do año)

Profesores del área de inglés:

Objetivo general:

Delegar los talleres (el uso de la metodología)a los docentes de inglés dado que el 1er año recibieron la capacitación respectiva por parte del asesor.

Objetivo específicos:

  • Que apliquen correctamente la metodología del programa en sus clases desarrollando los talleres propuestos, basados en las áreas de ciencias, sociales, matemáticas y artes en inglés, siendo agentes multiplicadores y facilitadores del programa. Y que usen el texto durante la aplicación de los talleres.
  • Que se identifiquen con la metodología del programa y demuestren una buena actitud frente a la misma. Y de igual manera, que se interesen porque tanto ellos como los estudiantes comprendan el tema.
  • Que utilicen los comandos sugeridos por el programa dentro del aula de clase.

Estudiantes:

Falta redactar objetivo general

  • Exponerlos a un entorno bilingüe dentro del aula de clase, no sólo en las clases de inglés sino también en las otras áreas.
  • Brindar a los estudiantes de todos los grados la oportunidad de recibir clases en ingles especializadas de las 3 áreas básicas desde la primera semana de clase.
  • Preparar a los estudiantes de los últimos grados para obtener resultados óptimos en el examen de estado y demás pruebas certificadas de inglés.

Estrategia 2do. Año:

Capacitación a docentes de las 3 áreas básicas:

 

  1. Capacitación por rol:

Se continuará con la capacitación especializada por rol para la creación de entornos bilingües, donde se incluirá vocabulario, expresiones y comandos del entorno del aula de clase pero haciendo énfasis en la aplicación efectiva de este conocimiento en las aulas.

 

  1. Capacitación gramatical:

Se enseñarán los fundamentos gramaticales (según el MCE – A2) haciendo énfasis en el desarrollo oral y auditivo del idioma, buscando adquirir dominio del idioma más por practica que por cantidad de información.

 

 

  1. Capacitación práctica:

Se seguirán dando talleres específicos por área, brindando una oportunidad para que los docentes practiquen la metodología, corrijan su pronunciación y repliquen los talleres en sus clases por medio de actividades de 10 a 15 minutos completamente en inglés.

 

  1. Acompañamiento:

Se realizará un acompañamiento continuo a cada docente para observar el uso de los comandos durante su clase.

 

  1. Compartir la visión:

Se recalcará el propósito de que el docente dicte una parte de su clase en inglés (de 10 a 15 minutos) dará una clase durante el presente año, teniendo en cuenta que la finalidad es llegar a un equilibrio bilingüe, en donde la pedagogía bilingüe le preparará para dar un 20% de sus clases en ingles donde se cubrirán los temas básicos del área y el porcentaje restante se darán en español donde se profundizaran los temas vistos.

 

Capacitación a docentes de otras áreas, personal administrativo, logístico y de servicios generales:

 

  1. Capacitación por rol:

Se continuará con la capacitación especializada por área o rol para la creación de entornos bilingües, donde se incluirá vocabulario, expresiones y comandos del entorno específico donde se desenvuelven.

 

  1. Capacitación gramatical:

Se enseñarán los fundamentos gramaticales (según el MCE – A1) haciendo énfasis en el desarrollo oral y auditivo, buscando adquirir dominio del idioma más por practica que por cantidad de información.

 

  1. Capacitación práctica:

Se darán talleres generales a los docentes de otras áreas una vez al mes, brindando la oportunidad para que pongan en práctica lo aprendido, también nuestra metodología y corrijan su pronunciación.

 

  1. Compartir la visión:

Se dejara claro que el papel a desempeñar no será protagónico, sino de apoyo en la creación de entornos bilingües para los estudiantes. Buscando estar también preparados para interactuar en situaciones conversacionales.

 

Capacitación a docentes área de inglés:

 

  1. Delegar y supervisar el uso de la metodología:

El docente de inglés realizará los talleres en los diferentes grados sin la compañía del asesor, siendo supervisado regularmente por personal de WBC, por medio de la planilla (). El día de la supervisión se tomarán algunos alumnos para realizar una encuesta evaluativa por medio de una planilla (). De manera privada, dará las observaciones pertinentes al docente. Tanto el asesor como el docente deberán firmar la planilla, dejando registro de cómo se desarrollo la clase.

 

Metodología:

  • Buscar primeramente el desarrollo auditivo y oral por medio de la práctica y la repetición.
  • Eliminar o disminuir el uso de guías.
  • Hacer énfasis en las bases de cada área mas no en la profundización de contenidos específicos, haciendo del inglés una herramienta o complemento de aprendizaje y no el tema de estudio.

 

  1. Estudiantes:

 

Objetivo general:

 

  • Exponerlos a un entorno bilingüe dentro del aula de clase, no sólo en las clases de inglés sino también en las otras áreas.

 

Objetivos específicos:

  • Brindar a los estudiantes de todos los grados la oportunidad de recibir clases en ingles especializadas de las 3 áreas básicas desde la primera semana de clase.
  • Exponer a los estudiantes a un ambiente de clase bilingüe también en las clases diferentes a inglés por medio de comandos en inglés dados por los profesores de todas las áreas.
  • Preparar a los estudiantes de los últimos grados para obtener resultados óptimos en el examen de estado y demás pruebas certificadas de inglés.

 

Estrategia 2do. Año:

 Talleres a los estudiantes:

  1. ¿Quienes reciben los talleres?

Desde el primer día de clases se trabajara simultáneamente con todos los grados, de preescolar a once, por medio de talleres basados en la metodología de la transversalidad. Ningún grado o salón será excluido del proceso.

 

  1. ¿Cómo se trabajaran los talleres?
  • Rotando semanalmente, los talleres enseñaran en inglés las bases de las áreas requeridas por el MEN (Ciencias, Matemáticas y Sociales) y una vez por bimestre otras áreas (artística y generales).
  • En búsqueda del equilibrio bilingüe, la profundización de las materias se hará en la lengua madre (español).
  • Los talleres serán tomados directamente de los libros TPA y TPA2.
  • Se trabajará el mismo taller con todos los cursos, incrementando el nivel de dificultad según el grado a trabajar, eliminando así el uso de un texto por grado escolar.
  • Estos talleres serán llevados a los estudiantes por el docente del área de inglés asignado a cada grado.
  • Se buscará hacer un paralelo con el plan decenal observando los temas que se están tratando en los diferentes grados para hacer un vínculo entre estos temas y el taller a desarrollar.
  1. ¿Que se busca con estos talleres?
  • Se hará mayor énfasis en el desarrollo auditivo y oral por medio de la práctica y la repetición buscando incrementar el dominio del idioma más que el conocimiento del mismo.
  • Preparar a los estudiantes para recordar, anticipar y predecir, para que con el conocimiento hasta el momento adquirido participen de diálogos sencillos donde con fluidez y confianza puedan entender, argumentar y proponer sobre diversos temas.

 

Talleres grados superiores:

 

 

  • ¿Quienes reciben los talleres?

 

Se trabajara con los grados superiores, de noveno a once, por medio de talleres enfocados a la lectura, comprensión, argumentación y presentación de exámenes con base en la metodología de la transversalidad.

 

 

  • ¿Cómo se trabajaran los talleres?

 

Por medio de lecturas tomadas de los libros TPA, TPA2 y el plan lector se desarrollaran talleres que gradualmente cubrirán los siguientes aspectos:

  • Interiorización de términos: Utilizando actividades y ejercicios prácticos se cubrirán las definiciones en ingles del vocabulario, y expresiones utilizadas en la lectura.
  • Actividades de transversalidad: Se desarrollaran ejercicios y tareas investigativas de conexión del tema con otras áreas.
  • Comprensión de lectura: Por medio de ejercicios en clase se mostrará como identificar la idea principal y deducir las posibles enseñanzas de la lectura.
  • Preparación para evaluación: Se fortalecerá a los estudiantes para presentar exámenes primero con ejercicios de práctica conversacional, a manera de debate con preguntas abiertas y luego con evaluaciones de selección múltiple tanto de comprensión de lectura como de tipo ICFES.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Contáctanos por WhatsApp